Née dans la première moitié du 17ème siècle, la langue créole est une mosaïque d'une extraordinaire richesse. Aux legs amérindiens sont venus s'ajouter les dialectes des colons français, des Noirs d'Afrique de l'Ouest et, plus tard des Coolies d'Inde ou de Chine. Les proverbes créoles, contrairement à une idée reçue, ne sont pas des paroles du passé, des « pawol an tan lontan » (paroles du passé) comme on dit en Martinique. Le proverbe est immortel, éternel, et indispensable. Comme on dit en Martinique : « Pa konnet mové » (Il est mauvais de ne pas savoir). Cliquez sur le titre pour lire la moralité.
A fòs makak karésé ich li, i tjwé’y
A pa lè ou fen pou mété manjé si difé
A pa pou on zo mwen key kryé chyen : "bonjou bopè"
Je ne vais pas consentir à m'humilier pour un quelconque intérêt.
A pa tout pantalon i ni an nonm adan-y
Deux interprétations ici :
- Il ne suffit pas de porter un pantalon pour prétendre être un homme ; encore faut-il le prouver dans ses actes.
- L'habit ne fait pas le moine.
Adan an kalbass i ni dé kwi
Dans la vie il y a des évidences auxquelles il faut se résoudre.
La calebasse est un fruit utilisé comme récipient en cuisine. Coupé en deux on en fait souvent deux récipients dans lequel on met le repas présenté sur la table.
Alé a sé taw, viré a sé ta mwen
Fais le con, je t'attends au tournant.
Expression utilisée quand certains fanfaronnent devant des autres, elle sert à rappeler que le retour de bâton peut être encore plus fort.
An ba latè pa ni plézi
An ja vwè van vanté, koko vèt tonbé, koko sèk rété an pyé
La mort frappe au hasard, un jeune peut partir avant un vieux.
An ka potéw, ou ka trinin mwen
Tu n'as pas pour moi les mêmes égards et attentions que j'ai pour toi.
Je fais ton éloge, tu me rabaisses.